Zum Gebrauch der Übersetzungstechniken bei der Wiedergabe der Eigennamen in der deutschen Translation des Romans von J.R.R. Tolkien „The Lord of the Rings“

  1. Rafał Jakiel
  2. Józef Jarosz

Abstract

Translation techniques applied in rendering proper names in the German translation of the novel by J.R.R. TolkienThe Lord of the Rings

 

The paper deals with the rendering of English personal proper names in the German translation of the novel by J.R.R. Tolkien The Lord of the Rings. The analysis includes the use of translation techniques and the evaluation of the choice of equivalents based on the equivalence theory of W. Koller. In the empirically determined translation strategies a consistent method for the choice of equivalents can be recognized. The exact imitation of the form (in both its structure and sound) and the preservation of semantic equivalence are undisputed benefits of this successful transla-tional performance.

Pobierz artykuł

Ten artykuł

Germanica Wratislaviensia

137, 2013

Strony od 95 do 112

Inne artykuły autorów

Google Scholar

zamknij

Twoj koszyk (produkty: 0)

Brak produktów w koszyku

Twój koszyk Do kasy